Vårdsberg
Storklockan har inskriptionen: När klangen af min röst, O kristen, örat hinner. Kom till det helga rum att dyrka Herren Gud. Lef för det goda blott för himlens sköna bud. Till dess vid lifvets slut jag om din död påminner
Fritt översatt:
När min klang hinner till ett Kristet öra kom då till det helga rum att där Herren Gud dyrka. Lev för det goda, endast för himmelens sköna budskap. Till dess, vid livets slut, jag påminner om din död.
Den göts 1848 i Stockholm av Karl Aug. Norling.
Lillklockan göts av Beckman i Stockholm 1887 och har inskriptionen: Vi lofve Dig, O store Gud! Med makt och ära går Ditt bud. Ditt helga ord kring himlar och kring jord. Helig, Helig , Helig är Herren Gud
Fritt översatt:
Vi hyllar dig, O store Gud! Med makt och ära går Ditt bud. Ditt heliga ord kring himlar och kring jord. Helig, Helig, Helig är Herran Gud.
Örtomta
På den ena sidan av kyrkans storklocka läses: När metallens klang ditt öra Väcker att till templet gå, Kom att himlens budskap höra Och giv noga akt därpå
På andra sidan, att klockan står att den: omgöts i Norrköping av Anders Billsten 1801, då Sv. Baner var Örtomtas patronus och hovpred. Nils Aurelius kyrkoherde.
Fritt översatt:
När metallens klang ditt öra väcker att till kyrkan gå. Kom för att himlens budskap höra och hör noga på.
På lillklockan står: Gloria in excelsis Deo - Ära vare Gud i höjden.
Gjuten i Stockholm 1636 på bekostnad av riksrådet Peder Baner och hans maka, född Fleming.
Östra Harg
Storklockan är gjuten 1577 och omgjuten 1744:
Betänk väl fyra ting, när du mitt ljud får höra: All jordisk omsorg slå ur hågen, böj ditt öra, att taga vid Guds ord som ljuder i hans hus. Af andans egen tolk, och för till lifsens ljus. Därnäst, när tio slag om morgon eller afton, slås på min enda bädd så låt den ha den kraften att minna dig om Gud. Tänk på din dödlighet, när jag för döda sjunger. Ehvad du gammal är, med åldrig eller unger, tänk sist: domklockan skall dig fordra för Guds dom: Ack lef här kristelig, så blir dig Kristus from
Fritt översatt:
Tänk på fyra ting när du mitt ljud får höra: glöm alla jordisk omsorg och vänd hit ditt öra, att ta vara på Guds ord som ljuder i hans hus. Av andens egen tolk som för till livets ljus. När tio slag, om morgon eller kväll, slås på min ena sida så låt den ha den kraften som minna dig om Gud. Tänk på din dödlighet, när jag för döda sjunger. Om än du gammal är, en åldring eller unger, tänk då på att domklockan och Guds dom av dig ska kräva: Ack, lev här kristligt så blir dig Kristus nära.
Östra Skrukeby
På storklockan läses: På år etttusende sex-hundraåttiofyra Jag fick av nyo klang, min tjänst att ombestyra, Till kyrkan kalla fram all Herrans menighet. I Skrukaby samfund, men nu man säga vet. Jag mist mitt vackra ljud, det klaga nog här alla, Att det så borta är och rösten min avfalla. Men se då jag utstått en så olycklig stöt, Mig Magnus Hultman mig i Norrköping omgöt. Anno 1750
Fritt översatt:
År 1684 fick jag på nytt klang så att jag kunde utföra min tjänst att kalla fram all Herrens menighet i Skrukebys samfund till kyrkan. Men nu säger man att jag mist mitt vackra ljud, vilket nog alla beklagar att det är borta och att min röst försvunnit. Men då jag utstått en så olycklig stöt göt Magnus Hultman i Norrköping om mig. År 1750.
På lillklockan läses: Jag kan icke tala, Dock ropar dig hit Igenom mitt ljud. Din tid ej förhala, Men gör största flit Att akta Guds bud. Låt Skrukeby klocka Till kyrkan dig locka, Så hjälper dig Gud. A:o 1708.
Fritt översatt: Jag kan inte tala, ändå ropar jag dig hit genom mitt ljud. Slösa inte bort din tid, utan lägg största vikt vid att respektera Guds bud. Låt Skrukebys klocka locka dig till kyrkan så hjälper Gud dig. År 1708.