Lyssna

Ny bibelöversättning firades stort i Östersund - ett pionjärarbete

Svenska kyrkan har berikats med en ny bibelöversättning: Orre testamente. Den sydsamiska översättningen är ett 40-årigt pionjärarbete som firats under helgen i Östersund, där den svenska och norska kyrkan samlats tillsammans med sameföreningar och de båda ländernas bibelsällskap. 

Översättningen är den mest omfattande textsamling som getts ut på sydsamiska och anses ha stor betydelse för språkets revitalisering. 
– När ett språk får Bibeln översatt har det stor betydelse för språkutvecklingen, en milstolpe för ett hotat språk, menar Anders Göranzon, generalsekreterare för Svenska Bibelsällskapet som är utgivare av den nya bibelöversättningen. 

På söndagen överlämnade de svenska och norska bibelsällskapen den nya bibelöversättningen till företrädare för kyrkorna och sameföreningarna, som uppmanades att föra bibeltexterna vidare. Det gjordes under en välbesökt gudstjänst som hölls till allra största del på sydsamiska. 
–  En glädjens dag, menade Eva Nordung-Byström, biskop i Härnösands stift, i sin predikan
– Vi har varit med om ett historiskt ögonblick, ansåg biskop Herborg Finnset, Nidaros bispedømme, som avslutade gudstjänsten.

Stämningen i Stora kyrkan var stämningsfull och hjärtlig. Till stämningen bidrog de musiker och sångare som under gudstjänsten framförde delar av den arktiska mässan Aejlies Gaaltije – Den heliga källan, skriven av den norske kompositören Frode Fjellheim.

Sydsamiskt språk, kultur och kyrkoliv uppmärksammades på flera sätt under hela helgen, med en utställning av sydsamiskt hantverk på kulturcentret Gaaltije, med seminarier på Mittuniversitetet och på lördagkväll med hela den arktiska mässan i Stora kyrkan.
2024-08-25
Kajsa Åslin