Svenska kyrkan får en kyrkohandbok på svenskt teckenspråk i en ny översättning. I Luleå stift tas den emot vid en mässa i Ersbodakyrkan, på pingstdagen den 28 maj klockan 11.00.
– Det känns högtidligt, roligt och så efterlängtat att vi nu får ta emot kyrkohandboken på teckenspråk. Handboken kommer att vara ett mycket gott stöd för alla som firar gudstjänst på teckenspråk, säger biskop Åsa Nyström.
Hon är en av de medverkande i gudstjänsten där också deltagare från den teckenspråkiga verksamheten i Umeå, Skellefteå, Piteå och Luleå deltar.
Lina Gullbrand, som är teckenspråkig präst i Umeå, predikar i gudstjänsten. Hon är extra glad att det är just på pingstdagen som hon får börja använda den nya översättningen på teckenspråk. Pingsten handlar ju om att den helige Ande föll så att alla som var samlade kunde höra berättelserna om Jesus på sitt eget språk.
– Vi får fira det fantastiska med språk! Det är viktigt att alla får fira gudstjänst på sitt hjärtas språk, säger hon.
Den tidigare översättningen fanns på dvd-skivor, men den nya översättningen finns som korta filmer i ett webbverktyg. Kyrkohandboken används vid bland annat vid högmässor, dop, konfirmation, vigsel och begravningar. Dessutom finns en ordning för bikt.
På flera orter runt om i landet tar församlingar emot kyrkohandboken den 28 maj. Missar du Ersbodakyrkan? Se ärkebiskop Martin Modéus vid en mottagningsgudstjänst i Uppsala domkyrka kl 19.00. Den direktsänds på svenskakyrkan.se