Visste du att…
Svenskan är unikt som behöver två ord för att översätta latinets pax – fred och frid. I andra språk används bara ett: norska och danska fred, tyska Frieden, engelska peace och franska paix. Förr hade fred och frid samma betydelse, men så småningom kom fred att stå för yttre lugn och frid för inre harmoni.
”Pax vobiscum” (frid vare med er) hälsar den falske munken i filmen Ivanhoe. I Sverige är det kanske ingen som längre säger ”Guds fred i stugan”, men i andra språk lever och frodas fridshälsningen. Både arabiska salam och hebreiska shalom, som betyder fred/frid, används i dagligt tal som hälsning.
Den svenska fridshälsningen lever kvar på en enda plats – i nattvardgudstjänsten. I delen som kallas pax hälsar besökarna varandra med ”Guds frid”. Traditionen är nygammal – den växte fram i Svenska kyrkan i slutet på 1960-talet, men har rötter tillbaka till de tidiga kristna gudstjänsterna.
Texter: Helena Andersson Holmqvist. (Ur Spira nr 2 2024)